Lewati ke konten

Panduan Terjemahan — Isekai / Fantasi

Panduan ini adalah pelengkap dari Panduan Terjemahan Serial Pendek — Cina ke Indonesia. Semua aturan umum di sana tetap berlaku. Halaman ini hanya membahas hal-hal yang unik dan kritis untuk genre Isekai / Fantasi.


Prinsip Penjelasan
Terjemahkan semua istilah RPG Tidak ada istilah sistem permainan yang dibiarkan dalam bahasa Inggris di hasil akhir. Tujuannya agar dunia terasa konsisten — bukan campuran bahasa Indonesia dan terminologi game Inggris.
Bedakan sistem dan percakapan Notifikasi sistem (kotak status, pemberitahuan level naik) punya register yang berbeda dari dialog tokoh. Sistem terasa objektif dan dingin; tokoh terasa hidup dan emosional.
Hierarki gelar bangsawan adalah peta kekuasaan Gelar feodal menentukan siapa yang tunduk pada siapa. Meratakan semua ke “bangsawan” menghilangkan dinamika politik yang jadi pondasi banyak plot isekai.
Nama sihir: kuat, singkat, bergaya Nama mantra dan jurus sihir harus terdengar mengesankan dalam bahasa Indonesia — maksimal 4 kata, berakar pada kosakata Sanskrit atau Indonesia arkaik yang masih bisa dipahami.

Lihat aturan umum nama di Panduan Utama — Bagian 2.1. Aturan di bawah ini adalah tambahan khusus untuk setting dunia fantasi.

Setting isekai biasanya memiliki dua lapis tokoh: tokoh yang datang dari dunia modern (nama modern tetap dipertahankan) dan tokoh asli dunia fantasi (nama mengikuti nuansa dunia tersebut). Koordinasikan dengan koordinator di awal proyek.

Jenis Tokoh Pendekatan Nama Contoh
Protagonist reinkarnasi / yang berpindah dunia Pertahankan nama asal (nama modern/Cina sesuai panduan utama) Raka, Surya, Arya
Tokoh asli dunia fantasi — bangsawan Nama Indonesia bernuansa feodal atau Sanskrit Baskara, Wijaya, Laksmi, Anjani
Tokoh asli — rakyat jelata Nama Indonesia sederhana Wira, Sari, Dani
Tokoh asli — penyihir / pemimpin religius Nama bernuansa spiritual atau Sanskrit Resi Aruna, Dewi Candra
Tokoh asli — antagonis / tiran Nama yang terdengar asing atau berat Batara, Kala, Durga

Serial isekai sering memberi karakter nama yang mencerminkan elemen atau sifat mereka (Moon, Blue, Darkness, Light). Terjemahkan sepenuhnya menggunakan kosakata puitis atau Sanskrit:

Nama Asli Terjemahan Catatan
Moon Candra Dari bahasa Sanskrit
Light / Sinar Askara Nuansa puitis
Evening / Night Kramakala / Lastri Dua varian untuk konteks berbeda
Blue Wiru Nama warna dari bahasa Jawa Kuno
Darkness Timira / Awidya Pilih yang lebih cocok dengan sifat tokoh
Starlight Kirana Kartika Dua kata untuk kesan lebih megah
Shadow Niskala Artinya “tak kasat mata”

Ini adalah bagian yang paling unik dari genre isekai dan yang paling sering ditangani keliru. Notifikasi sistem, kotak status, dan pengumuman naik level adalah elemen naratif yang harus diterjemahkan — bukan diabaikan atau dipertahankan dalam bahasa Inggris.

Teks Asli Terjemahan Catatan
Level Up Naik Tingkat / Tingkat Naik Gunakan salah satu konsisten sepanjang serial
Status Window / Status Screen Jendela Status / Layar Status
Skill Kemampuan / Keahlian Pilih satu, konsisten
Skill Tree Pohon Kemampuan
Quest Misi / Tugas “Misi” lebih kuat untuk konteks penting
Main Quest Misi Utama
Side Quest Misi Sampingan
HP / Health Points Nyawa / Tenaga Hidup
MP / Mana Points Mana / Cadangan Mana
EXP / Experience Pengalaman / Poin Pengalaman
Stats Atribut / Statistik
Inventory Inventaris / Kantong Barang Pilih berdasarkan tone serial
Item Item (tetap) / Benda “Item” sudah terserap ke bahasa Indonesia
Equipment Perlengkapan / Senjata & Baju Tergantung konteks
Rare Langka
Legendary Legendaris
Passive Skill Kemampuan Pasif
Active Skill Kemampuan Aktif
Cooldown Masa Jeda / Masa Pemulihan
Buff Penguat
Debuff Pelemah
Respawn Bangkit Kembali / Hidup Kembali
Game Over Tamat / Permainan Berakhir
Dungeon Labirin
Party Kelompok / Regu Kelompok petualang
Guild Serikat / Gilda
Guild Master Ketua Serikat / Kepala Gilda
Magic Beast / Monster Binatang Setan / Siluman / Monster
Artifact Artefak / Pusaka

Notifikasi sistem punya register yang khas: singkat, objektif, impersonal, dan terasa seperti mesin yang berbicara. Bukan percakapan manusia.

✅ Benar ❌ Salah Catatan
TINGKAT NAIK! Anda mencapai Tingkat 10. “Selamat! Kamu naik level ya!” Sistem tidak menyapa dengan hangat
Kemampuan baru terbuka: Panah Kilat Skill baru: Arrow of Thunder Terjemahkan nama kemampuannya
MISI SELESAI — Hadiah: 500 Poin Pengalaman QUEST COMPLETE — EXP +500 Semua elemen diterjemahkan
Musuh dikalahkan. Memperoleh: 1 Batu Roh Enemy defeated. Obtained: 1 Soul Gem Benda juga diterjemahkan
Teks Asli Terjemahan Catatan
Warrior / Fighter Pejuang / Petarung
Mage / Sorcerer / Wizard Penyihir / Mahapenyihir Bedakan berdasarkan level kekuatannya
Healer / Cleric Penyembuh / Pendeta Tempur Tergantung apakah religius atau tidak
Archer Pemanah
Assassin / Rogue Pembunuh Bayaran / Penggelap
Knight Ksatria
Paladin Ksatria Suci
Necromancer Pemanggil Arwah / Nekromanser Bisa dipertahankan jika sudah dikenal
Summoner Pemanggil
Sage Resi / Bijak Agung “Resi” untuk nuansa spiritual
Hero Pahlawan / Sang Pahlawan Khusus tokoh dengan gelar resmi dari dunia
Demon King / Overlord Raja Iblis / Penguasa Agung

Aturan Detail
Maksimal 4 kata Singkat dan kuat — lebih mudah dibaca saat subtitle bergerak cepat
Awali huruf kapital “Panah Kilat”, bukan “panah kilat”
Gunakan kosakata Sanskrit atau Indonesia arkaik Terasa lebih megah daripada terjemahan biasa
Cerminkan elemen dan skalanya Api kecil ≠ api besar — nama harus mencerminkan perbedaan kekuatan
Elemen Kata Dasar Bentuk Lemah Bentuk Kuat Bentuk Ultimate
Api Agni / Dahana Agni Dhura Agni Bol / Agni Cemeti Naraka Agni Praharana
Es / Beku Ibun / Hima Bol Hima Ibun Amerta Badai Amerta Abadi
Petir Kilat / Bajra Panah Kilat Bajra Cemeti Bajra Praharana
Angin Bayu / Angin Bayu Sayap Badai Bayu Topan Bayu Agung
Tanah Pertiwi / Bumi Tembok Pertiwi Guncang Pertiwi Amukan Pertiwi
Gelap Timira / Niskala Pasak Niskala Kabut Timira Kehampaan Niskala
Cahaya Askara / Wimala Sinar Askara Lela Wimala Cahaya Yamani
Bintang Kirana / Kartika Kirana Kecil Kirana Kartika Hujan Kartika
Teks Asli ✅ Benar ❌ Salah Catatan
Fire Bolt Agni Dhura Fire Bolt / Panah Api Sanskrit lebih berkesan
Fire Ball Agni Bol / Agni Cemeti Fire Ball / Bola Api
Hellfire of Decimation Naraka Agni Praharana Hellfire of Decimation Terjemahkan sepenuhnya
Shadow Needle Pasak Niskala Shadow Needle
Holy Cannon Lela Wimala Holy Cannon / Meriam Suci
Inferno Flame Dahana Yamani Inferno Flame
Permafrost Ibun Amerta Permafrost / Es Abadi “Amerta” = tak punah
Starlight Kirana Kartika Starlight
Deadly Fire Agni Maut Deadly Fire / Api Mematikan
Teks Asli Terjemahan Catatan
Magical Girl Puan Syaman Untuk serial fantasi bertema gadis sihir
Soul Gem Atma Adiratna Sumber kekuatan jiwa
Grief Seed Benih Nestapa Elemen negatif / korupsi
Prototype Purwarupa
Ruler Adhikara Makna: yang berkuasa penuh
Powerless Tunakuasa / Nirkuasa / Nirwasa Pilih tergantung konteks kehilangan kekuasaan vs. kekuatan
Lost Skill Talenta Sirna

Dunia isekai sering memiliki sistem aristokrasi feodal dari Eropa abad pertengahan. Gunakan padanan gelar feodal Nusantara — bukan terjemahan harfiah dan bukan istilah Inggris.

Gelar Asli Terjemahan Posisi Catatan
Emperor / Empress Maharaja / Maharani Tertinggi Kaisar juga bisa jika konteksnya tepat
King / Queen Raja / Ratu Di bawah Maharaja
Grand Duke Adipati Agung Lebih tinggi dari Duke biasa
Duke / Duchess Adipati / Adipati Wanita Tertinggi di bawah raja
Marquis / Marquess / Margrave Tumenggung Penguasa wilayah perbatasan
Count / Earl Wedana
Viscount Wakil Wedana Di bawah Count
Baron / Baroness Demang / Nyai Demang Terendah di antara bangsawan bergelar
Knight Ksatria Tidak mewariskan gelar
Lord Tuan / Yang Mulia Sapaan hormat umum Tergantung konteks
Lady Nyai / Yang Mulia Sapaan hormat untuk wanita bangsawan
Your Majesty Paduka / Yang Mulia Maharaja Kepada kaisar atau raja
Your Highness Yang Mulia / Paduka Muda Kepada pangeran/putri
Your Grace Yang Terhormat Kepada Duke/Duchess
Your Excellency Yang Terhormat Kepada pejabat tinggi
Situasi Sapaan
Rakyat → Raja/Ratu “Paduka” / “Yang Mulia”
Bawahan → Adipati “Yang Terhormat” / “Tuan Adipati”
Sesama bangsawan setingkat nama gelar + nama, atau nama saja
Rakyat → Ksatria “Tuan Ksatria” / “Ksatria”
Bangsawan → Rakyat nama saja, atau “kau”
Protagonist asing (tidak tahu adat) Bisa salah-salah dulu — terjemahkan sesuai maksudnya, bukan sapaan yang benar

Teks Asli Terjemahan Catatan
Guild Serikat / Persekutuan “Serikat” untuk organisasi formal; “Persekutuan” untuk yang lebih longgar
Adventurer’s Guild Serikat Petualang
Dungeon Penjara Bawah Tanah / Ruang Bawah Tergantung konteks — labirin monster atau penjara
Dungeon Boss Penguasa Penjara / Bos Penjara
Kingdom Kerajaan
Empire Kekaisaran
Castle Istana / Benteng “Istana” untuk tempat tinggal raja; “Benteng” untuk yang lebih militer
Church / Temple Gereja / Kuil Pilih sesuai agama yang digambarkan
Holy Order Ordo Suci / Kesatuan Suci
Demon Realm Negeri Iblis / Alam Iblis
Human Realm Negeri Manusia / Dunia Manusia
Teks Asli Terjemahan Catatan
Saint (pria) Santo
Saint (wanita) Santa
Pastor Padri / Pendeta / Romo Pilih sesuai nuansa agama yang digambarkan
Pope / High Priest Paus / Imam Besar
Priest Pendeta / Imam
Priestess Pendeta Wanita / Imamah
Prophet Nabi / Peramal Suci Tergantung status religiusnya di dunia cerita
Paladin Ksatria Suci Prajurit dengan mandat religius

Jenis Tokoh Register Ciri-Ciri
Protagonist dari dunia modern Natural dan sedikit informal Sering heran atau membandingkan dengan dunia asalnya
Bangsawan tinggi Formal dan berwibawa Kalimat lengkap, tidak banyak singkatan
Rakyat jelata Informal tapi hormat Bisa sedikit grogi atau terlalu memuji
Antagonis tiran Dingin dan meremehkan Kalimat pendek, tidak memberi penjelasan
Mentor / Resi / Sage Bijak, kadang puitis Kadang berbicara dalam perumpamaan
Sistem / Suara Sistem Impersonal, seperti mesin Tidak ada kata ganti orang, tidak ada emosi
Teks Asli Konteks Terjemahan
“Cheat ability” Kemampuan yang tidak wajar untuk dunia itu “Kemampuan curang” / “Kekuatan tak terbatas”
“I was reincarnated” Pembukaan narasi protagonist “Aku terlahir kembali” / “Aku bereinkarnasi”
“This is just like a game!” Protagonis menyadari mekanik dunia “Ini persis seperti permainan!”
“My status is hidden” Status tidak bisa dilihat orang lain “Statusku tersembunyi”
“I have a unique skill” Kemampuan yang tidak biasa “Aku punya keahlian unik” / “Kemampuanku berbeda”
“You dare speak to me like that?” Bangsawan terkejut dilawan “Kau berani bicara seperti itu padaku?”

Istilah RPG terlalu banyak dalam satu adegan

Section titled “Istilah RPG terlalu banyak dalam satu adegan”

Adegan di depan Jendela Status bisa memunculkan belasan istilah sekaligus.

Solusi: Siapkan glosarium istilah sistem untuk proyek tersebut sebelum mulai. Semua penerjemah yang mengerjakan serial yang sama harus menggunakan tabel yang sama. Kirim ke koordinator untuk disetujui.

Nama mantra terlalu panjang untuk batas karakter

Section titled “Nama mantra terlalu panjang untuk batas karakter”

Nama mantra panjang (seperti “Hellfire of Decimation”) sulit masuk dalam 25 karakter per baris.

Solusi: Ringkas maksimal 4 kata paling kuat dari nama tersebut. Jika mantra sama muncul berulang, gunakan versi singkat yang konsisten:

Episode pertama: "Naraka Agni Praharana"
Episode selanjutnya: "Naraka Agni" (karena sudah diperkenalkan)

Protagonist bereinkarnasi memiliki dua kepribadian / dua set ingatan

Section titled “Protagonist bereinkarnasi memiliki dua kepribadian / dua set ingatan”

Beberapa serial isekai menampilkan protagonis yang ingat dua kehidupan — satu di dunia asal, satu di dunia baru.

Solusi: Bedakan register saat karakter sedang “berpikir sebagai dirinya dari dunia lama” vs. “berbicara di dunia baru”. Flashback atau narasi batin bisa lebih informal; percakapan di dunia baru menyesuaikan konteks sosial adegan.

Gelar bangsawan dalam subtitle terasa terlalu panjang

Section titled “Gelar bangsawan dalam subtitle terasa terlalu panjang”

“Yang Terhormat Tuan Adipati Baskara” terasa terlalu panjang untuk diucapkan cepat.

Solusi: Potong sesuai yang diucapkan — jika tokoh hanya berkata “Your Grace”, cukup terjemahkan “Yang Terhormat” atau bahkan “Paduka” jika sudah ada konteks. Jangan panjangkan sendiri.